상식

[스크랩] 혼동하기 쉬운 외래어...

깃또리 2006. 2. 9. 21:44
혼동하기 쉬운 외래어..

신문이나 TV에 나날이 새로 등장하는 정치.경제 용어들, 외국에서 들어온 신조어, 갑자기 유행해 쓰이는 말에 이르기까지 우리는 요즘 봇물처럼 쏟아지는 왜래어의 홍수 속에 살고 있다. 구태여 용어사전을 들춰 봐야 하는 것도 이것과 무관치 않다. 이런 외래어 사용의 서려움 중의 하나는 표기의 혼란에서 비롯된다. 물론 국어연구소가 마련한 외래어 표기법에의한 원칙이 있긴 하지만 실제 사용함에 있어서는 관용어 문제나 대상언어가 광범위해서 생기는 어려운 점들이 없잖아 있는 게 현실이다.

최근에 한국어연구회에 가장 문의가 많았던 것으로는 지난 애틀랜타 올림픽 이후 스타급으로 부상한 레슬링 해설자 '빠떼루 아저씨' 김영준 씨가 외치는 '빠떼루'였다. 땅에 납작 엎드리는 자세를 뜻하는 불어 'par terre'는 우리말 표기로 '파테르'가 옳다. paris를 '파리'로 표기하고 실제 발음은 '빠'에 가깝게 내는 것이 같은 경우이다. 최근 정부 언론 외래어 심의공동위원회에서 결정된 사항 중에 방송에서 자주 사용되는 외래어를 묶어 보았다.

┌───────┬───────────────┐
│ [ X ] │ [ O ] │
│ │ │
│ 워크 샵 │ 워크 숍 (work shop) │
│ 카렌다 │ 캘린더 (calendar) │
│ 스 ? │ 스태프 (staff) │
│ 인터네트 │ 인터넷 (internet) │
│ 윈도우 │ 윈도 (window) │
│ 쿵푸 │ 쿵후 (功夫) │
│ 버마 │ 미얀마 (Myanmar) │
│ 캐리어 │ 커리어 (carreer) │
│ 미스테리 │ 미스터리 (mystery) │
│ 엑기스,에끼스│ 진액 (Extract) │
│ 짜장면 │ 자장면 │
│ 스칼러쉽 │ 스칼러십 (scholar ship) │
│ 탈렌트 │ 탤런트 (talent) │
│ 액센트 │ 악센트 (accent) │
│ 바베큐 │ 바비큐 (barbecue) │
│ 코메디 │ 코미디, 코미디언 │
│ 다이나믹 │ 다이내믹 (dynamic) │
│ 타부 │ 터부 (taboo):금기 │
│ 맛사지 │ 마사지 (massage) │
│ 팜플랫 │ 팸플릿 (pamphlet) │
│ 링겔 │ 링거(액) (ringer) │
│ 소세지 │ 소시지 (sausage) │
│ 악세사리 │ 액세서리 │
│ 센타 │ 센터 (center) │
│ 코피 │ 커피 │
│ 칼라 텔레비젼│ 컬러 텔레비전 │
│ 드라이 크리닝│ 드라이 클리닝 (dry cleaning) │
│ 앙케이트 │ 앙케트 (enquete:불어) │
│ 아이 샤도우 │ 아이 새도 (eye shadow) │
│ 빵파레 │ 팡파르 (fanfare:불어) │
│ 빵구 │ 펑크 (funk) │
│ 홀몬 │ 호르몬 (hormone) │
└───────┴───────────────┘

자료제공.정미정 아나운서실 한국어연구회

출처 : 어원수필
글쓴이 : null 원글보기
메모 :