을 읽고... 마가렛 E. 암브레스터 저/ 윤덕순 역 삶과 꿈 1992년 쯤, 지금은 기억나지 않지만 어느 경로를 통해 사무엘 울먼의 '청춘'이란 우리말 번역으로 된 시를 알게 되었고 시를 읽는 순간 깊이 공감하여 적어 두고 틈이 나면 다시 읽기를 거듭하였다. -그 뒤로 이 시를 으로 번역하는 걸 알았다.- 얼마 후 사무엘 울먼의 이란 영문 시와 우리말 번역을 보았는데 시라 할 수도 있고 짧은 에세이라고도 하였다. 또 시간이 흐른 다음 이 시를 맥아더 장군이 좋아하였다는 내용을 읽었으며 이와 관련한 이야기는 이러하였다. 맥아더 장군이 야전 사령관으로 어느 곳에 집무실을 마련하면 항상 의자 뒤 벽에 링컨과 조지 와싱톤 대통령의 사진을 걸고 그 사이에 사무엘 울먼의 '젊음, Youth'을 붙여 놓았다 한다...